From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 12 Sep 2017 17:24:00 +0000 (+0000) Subject: Update Chinese (Taiwan) translation X-Git-Tag: archive/raspbian/3.24.39-1+rpi1~1^2~65^2~39^2~186 X-Git-Url: https://dgit.raspbian.org/%22http://www.example.com/cgi/success/%22http:/www.example.com/cgi/success?a=commitdiff_plain;h=d80969ae8e4e6293f6c29ebfeb6ce1a50d0d2daf;p=gtk%2B3.0.git Update Chinese (Taiwan) translation --- diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index 862933a60e..8a6405a0fa 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 08:46+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:23+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 +#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "標籤" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "準備顯示的 GIcon" #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "箭頭陰影" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1229 gtk/gtkmenu.c:1002 #: gtk/gtkmenuitem.c:896 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" @@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "預覽文字" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 #: gtk/gtkviewport.c:408 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" @@ -666,21 +666,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組" msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Screen" msgstr "螢幕" @@ -879,8 +879,8 @@ msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -913,24 +913,24 @@ msgstr "行數" msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的行數" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758 msgid "Row spacing" msgstr "列距" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩列之間的距離" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765 msgid "Column spacing" msgstr "行距" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3830 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837 +#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" @@ -938,11 +938,11 @@ msgstr "尺寸一致" msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "右側附加" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804 msgid "Top attachment" msgstr "頂端附加" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "圖示大小" msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1012 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" @@ -1262,30 +1262,30 @@ msgstr "動作目標值" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "動作調用的參數" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1994 +#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1995 +#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2001 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729 +#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010 +#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2002 +#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011 #: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Value" msgstr "數值" @@ -1630,15 +1630,15 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小" #: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2029 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2030 +#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3831 +#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 +#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" @@ -1691,12 +1691,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825 #: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826 #: gtk/gtkmenuitem.c:802 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "" "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2064 +#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "正在編輯" #: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式" +msgstr "儲存格繪圖器目前是否為編輯中模式" #: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" @@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "文字格位" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1097 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Pixbuf 物件" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "準備描繪的 pixbuf。" +msgstr "準備描繪的 pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "準備描繪的表面" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" +msgstr "要繪製的內建圖示 ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Icon" msgstr "圖示" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -2279,8 +2279,8 @@ msgstr "文字垂直對齊方式" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1083 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" @@ -2288,12 +2288,12 @@ msgstr "反轉的" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" @@ -2301,15 +2301,15 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" @@ -2337,13 +2337,13 @@ msgstr "標記" msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1483 gtk/gtklabel.c:808 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811 msgid "Attributes" -msgstr "屬性" +msgstr "特性" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" +msgstr "可使用在繪圖器(renderer)文字上的樣式特性清單" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -2397,12 +2397,12 @@ msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:821 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:822 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" @@ -2515,18 +2515,18 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" +"如果儲存格位繪圖器沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 +#: gtk/gtklabel.c:982 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" @@ -2542,9 +2542,9 @@ msgstr "換行模式" msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" +msgstr "若儲存格繪圖器沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "對齊" msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "不相同狀態" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" @@ -2749,12 +2749,12 @@ msgstr "儲存格檢視模型" msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 +#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1184 gtk/gtkentrycompletion.c:467 #: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 +#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1185 gtk/gtkentrycompletion.c:468 #: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "RGBA 顏色" msgid "Color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的顏色" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814 msgid "Selectable" msgstr "可選取" @@ -2895,89 +2895,89 @@ msgstr "具有選單" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "該色板是否應提供自訂化" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 +#: gtk/gtkcombobox.c:906 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 +#: gtk/gtkcombobox.c:907 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 +#: gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 +#: gtk/gtkcombobox.c:946 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 +#: gtk/gtkcombobox.c:947 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 +#: gtk/gtkcombobox.c:968 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 +#: gtk/gtkcombobox.c:969 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 +#: gtk/gtkcombobox.c:990 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 +#: gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +#: gtk/gtkcombobox.c:1013 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentry.c:877 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +#: gtk/gtkcombobox.c:1029 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkcombobox.c:1046 gtk/gtkmenu.c:695 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +#: gtk/gtkcombobox.c:1047 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: gtk/gtkcombobox.c:1064 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: gtk/gtkcombobox.c:1065 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 +#: gtk/gtkcombobox.c:1081 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 +#: gtk/gtkcombobox.c:1082 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 +#: gtk/gtkcombobox.c:1098 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 +#: gtk/gtkcombobox.c:1113 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 +#: gtk/gtkcombobox.c:1114 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2985,55 +2985,55 @@ msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 +#: gtk/gtkcombobox.c:1131 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 +#: gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 +#: gtk/gtkcombobox.c:1147 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 +#: gtk/gtkcombobox.c:1148 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 +#: gtk/gtkcombobox.c:1164 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 +#: gtk/gtkcombobox.c:1165 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 +#: gtk/gtkcombobox.c:1191 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 +#: gtk/gtkcombobox.c:1192 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 +#: gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 +#: gtk/gtkcombobox.c:1212 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 +#: gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 +#: gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" @@ -3185,161 +3185,161 @@ msgstr "文字寬度" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:833 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkentry.c:870 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:871 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:878 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:890 +#: gtk/gtkentry.c:894 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1571 +#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1572 +#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:903 +#: gtk/gtkentry.c:907 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:904 +#: gtk/gtkentry.c:908 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:914 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:915 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:927 +#: gtk/gtkentry.c:931 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: gtk/gtkentry.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:932 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtkentry.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:940 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:948 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:973 +#: gtk/gtkentry.c:977 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: gtk/gtkentry.c:974 +#: gtk/gtkentry.c:978 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: gtk/gtkentry.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:996 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtkentry.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1011 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtkentry.c:1021 +#: gtk/gtkentry.c:1025 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: gtk/gtkentry.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:1039 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: gtk/gtkentry.c:1036 +#: gtk/gtkentry.c:1040 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: gtk/gtkentry.c:1053 +#: gtk/gtkentry.c:1057 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: gtk/gtkentry.c:1054 +#: gtk/gtkentry.c:1058 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: gtk/gtkentry.c:1067 +#: gtk/gtkentry.c:1071 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: gtk/gtkentry.c:1068 +#: gtk/gtkentry.c:1072 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: gtk/gtkentry.c:1083 +#: gtk/gtkentry.c:1087 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: gtk/gtkentry.c:1084 +#: gtk/gtkentry.c:1088 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3347,215 +3347,223 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: gtk/gtkentry.c:1100 +#: gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: gtk/gtkentry.c:1113 +#: gtk/gtkentry.c:1117 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1114 +#: gtk/gtkentry.c:1118 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1127 +#: gtk/gtkentry.c:1131 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1160 +#: gtk/gtkentry.c:1164 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1178 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1187 +#: gtk/gtkentry.c:1191 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: gtk/gtkentry.c:1201 +#: gtk/gtkentry.c:1205 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1202 +#: gtk/gtkentry.c:1206 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1215 +#: gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1216 +#: gtk/gtkentry.c:1220 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:1229 +#: gtk/gtkentry.c:1233 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1230 +#: gtk/gtkentry.c:1234 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1244 +#: gtk/gtkentry.c:1248 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: gtk/gtkentry.c:1245 +#: gtk/gtkentry.c:1249 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: gtk/gtkentry.c:1265 +#: gtk/gtkentry.c:1269 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1266 +#: gtk/gtkentry.c:1270 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: gtk/gtkentry.c:1306 +#: gtk/gtkentry.c:1310 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1327 +#: gtk/gtkentry.c:1331 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: gtk/gtkentry.c:1328 +#: gtk/gtkentry.c:1332 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: gtk/gtkentry.c:1343 +#: gtk/gtkentry.c:1347 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 +#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: gtk/gtkentry.c:1376 +#: gtk/gtkentry.c:1380 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:1397 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:989 +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:990 +#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: gtk/gtkentry.c:1426 +#: gtk/gtkentry.c:1430 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: gtk/gtkentry.c:1427 +#: gtk/gtkentry.c:1431 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1007 +#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1008 +#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1025 +#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "提示" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1026 +#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: gtk/gtkentry.c:1484 gtk/gtklabel.c:809 +#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" +msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式特性清單" -#: gtk/gtkentry.c:1498 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1042 +#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: gtk/gtkentry.c:1499 gtk/gtktextview.c:1043 +#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkentry.c:1512 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: gtk/gtkentry.c:1513 +#: gtk/gtkentry.c:1517 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" +#: gtk/gtkentry.c:1531 +msgid "Emoji icon" +msgstr "繪文字圖示" + #: gtk/gtkentry.c:1532 +msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgstr "是否要為繪文字顯示圖示" + +#: gtk/gtkentry.c:1551 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1533 +#: gtk/gtkentry.c:1552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: gtk/gtkentry.c:1550 +#: gtk/gtkentry.c:1569 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: gtk/gtkentry.c:1551 +#: gtk/gtkentry.c:1570 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: gtk/gtkentry.c:2065 +#: gtk/gtkentry.c:2084 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" @@ -3667,11 +3675,11 @@ msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 +#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" @@ -3679,7 +3687,7 @@ msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_marku msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:259 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" @@ -3750,8 +3758,8 @@ msgstr "過濾條件" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2223 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +#: gtk/gtkplacesview.c:2210 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" @@ -3828,99 +3836,99 @@ msgid "" "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:816 msgid "Accept label" msgstr "套用標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:817 msgid "The label on the accept button" msgstr "套用按鈕的標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:829 msgid "Cancel label" msgstr "取消標籤" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:830 msgid "The label on the cancel button" msgstr "取消按鈕的標籤" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8469 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 msgid "Search mode" msgstr "搜尋模式" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8475 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649 msgid "X position of child widget" msgstr "子元件的水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658 msgid "Y position" msgstr "垂直位置" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Y position of child widget" msgstr "子元件的垂直位置" -#: gtk/gtkflowbox.c:3803 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453 +#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468 #: gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3804 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454 +#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469 msgid "The selection mode" msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkflowbox.c:3817 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461 +#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476 #: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "單擊即使用" -#: gtk/gtkflowbox.c:3818 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462 +#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477 #: gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "單擊觸發列" -#: gtk/gtkflowbox.c:3847 +#: gtk/gtkflowbox.c:3854 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "子元件每列最小值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3848 +#: gtk/gtkflowbox.c:3855 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3861 +#: gtk/gtkflowbox.c:3868 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "子元件每列最大值" -#: gtk/gtkflowbox.c:3862 +#: gtk/gtkflowbox.c:3869 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。" -#: gtk/gtkflowbox.c:3874 +#: gtk/gtkflowbox.c:3881 msgid "Vertical spacing" msgstr "垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3875 +#: gtk/gtkflowbox.c:3882 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "兩個子元件之間的垂直間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3886 +#: gtk/gtkflowbox.c:3893 msgid "Horizontal spacing" msgstr "水平間距" -#: gtk/gtkflowbox.c:3887 +#: gtk/gtkflowbox.c:3894 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "兩個子元件之間的水平間距" @@ -3976,35 +3984,35 @@ msgstr "顯示預覽文字項目" msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "是否顯示預覽文字項目" -#: gtk/gtkframe.c:229 +#: gtk/gtkframe.c:231 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: gtk/gtkframe.c:235 +#: gtk/gtkframe.c:237 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:236 +#: gtk/gtkframe.c:238 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:243 +#: gtk/gtkframe.c:245 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:244 +#: gtk/gtkframe.c:246 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:251 +#: gtk/gtkframe.c:253 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: gtk/gtkframe.c:252 +#: gtk/gtkframe.c:254 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "框架邊框的外觀" -#: gtk/gtkframe.c:260 +#: gtk/gtkframe.c:262 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件" @@ -4032,23 +4040,23 @@ msgstr "修改預設逾時的係數" msgid "Allowed orientations" msgstr "允許的方向" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 msgid "Handle only touch events" msgstr "只處理觸控事件" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "手勢是否只處理觸控事件" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "手勢是否為除外的" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "按鈕數目" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "監聽的按鈕數目" @@ -4100,95 +4108,95 @@ msgstr "使用 OpenGL ES" msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "脈絡是否使用 OpenGL 或 OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 +#: gtk/gtkgrid.c:1772 msgid "Row Homogeneous" msgstr "列高一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 +#: gtk/gtkgrid.c:1773 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 +#: gtk/gtkgrid.c:1779 msgid "Column Homogeneous" msgstr "欄寬一致" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 +#: gtk/gtkgrid.c:1780 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 +#: gtk/gtkgrid.c:1786 msgid "Baseline Row" msgstr "基線列" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 +#: gtk/gtkgrid.c:1787 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 +#: gtk/gtkgrid.c:1805 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: gtk/gtkgrid.c:1811 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 +#: gtk/gtkgrid.c:1812 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子元件跨過的欄數" -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +#: gtk/gtkgrid.c:1818 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 +#: gtk/gtkgrid.c:1819 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子元件跨過的列數" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2009 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 msgid "The title to display" msgstr "要顯示的標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2025 msgid "The subtitle to display" msgstr "要顯示的字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2022 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2031 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2023 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 msgid "Custom title widget to display" msgstr "要顯示的自訂標題元件" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2047 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 msgid "Show decorations" msgstr "顯示裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2057 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否顯示視窗裝飾" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 gtk/gtksettings.c:1610 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610 msgid "Decoration Layout" msgstr "裝飾配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 gtk/gtksettings.c:1611 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611 msgid "The layout for window decorations" msgstr "視窗裝飾的配置" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2080 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2089 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "裝飾配置設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2081 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2090 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "裝飾配置屬性是否已設定" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2095 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2104 msgid "Has Subtitle" msgstr "具有字幕" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2096 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2105 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "是否保留字幕的空間" @@ -4329,7 +4337,7 @@ msgstr "圖示集" msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 +#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 #: gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" @@ -4398,19 +4406,19 @@ msgstr "區域中元件間的間距" msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:802 +#: gtk/gtklabel.c:805 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:838 +#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:833 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4419,175 +4427,175 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkLabel:xalign " -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:876 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtklabel.c:877 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:880 +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtklabel.c:884 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:899 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtklabel.c:897 +#: gtk/gtklabel.c:900 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: gtk/gtklabel.c:905 +#: gtk/gtklabel.c:908 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtklabel.c:914 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:912 +#: gtk/gtklabel.c:915 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵" -#: gtk/gtklabel.c:919 +#: gtk/gtklabel.c:922 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:920 +#: gtk/gtklabel.c:923 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:963 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: gtk/gtklabel.c:998 +#: gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:999 +#: gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Angle" msgstr "角" -#: gtk/gtklabel.c:1016 +#: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:1036 +#: gtk/gtklabel.c:1039 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: gtk/gtklabel.c:1052 +#: gtk/gtklabel.c:1055 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1053 +#: gtk/gtklabel.c:1056 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" -#: gtk/gtklabel.c:1069 +#: gtk/gtklabel.c:1072 msgid "Number of lines" msgstr "列號" -#: gtk/gtklabel.c:1070 +#: gtk/gtklabel.c:1073 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返" -#: gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:675 msgid "The width of the layout" msgstr "佈置元件寬度" -#: gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:684 msgid "The height of the layout" msgstr "佈置元件高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Currently filled value level" msgstr "目前填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1017 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "等級列目前的填滿數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "該列的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1032 +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最小數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +#: gtk/gtklevelbar.c:1060 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "該列的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1047 +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最大數值等級" -#: gtk/gtklevelbar.c:1067 +#: gtk/gtklevelbar.c:1081 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "數值指示器的模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1068 +#: gtk/gtklevelbar.c:1082 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的數值指示器模式" -#: gtk/gtklevelbar.c:1084 +#: gtk/gtklevelbar.c:1098 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: gtk/gtklevelbar.c:1101 +#: gtk/gtklevelbar.c:1115 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1102 +#: gtk/gtklevelbar.c:1116 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小高度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1118 +#: gtk/gtklevelbar.c:1132 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小寬度" -#: gtk/gtklevelbar.c:1119 +#: gtk/gtklevelbar.c:1133 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:165 msgid "The URI bound to this button" msgstr "與這個按鈕繫結的 URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Visited" msgstr "已瀏覽" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:181 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: gtk/gtklistbox.c:3786 +#: gtk/gtklistbox.c:3801 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "該列是否可使用" -#: gtk/gtklistbox.c:3800 +#: gtk/gtklistbox.c:3815 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "該列是否可選取" @@ -4676,7 +4684,7 @@ msgstr "選單列子元的件排列方向" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 +#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Internal padding" msgstr "內部留空" @@ -4795,7 +4803,7 @@ msgstr "錨點提示" #: gtk/gtkmenu.c:778 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "" +msgstr "當選單可能落在螢幕外時的定位提示" #: gtk/gtkmenu.c:806 msgid "Rect anchor dx" @@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "對話盒標題" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "檔案選擇對話盒的標題" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Modal" msgstr "強制回應" @@ -5106,11 +5114,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "這個對話盒是否可見" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" @@ -5220,7 +5228,7 @@ msgstr "分頁可分離" msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" @@ -5229,7 +5237,7 @@ msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 +#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" @@ -5238,19 +5246,19 @@ msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 +#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" @@ -5393,96 +5401,96 @@ msgstr "可縮小" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4650 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4656 gtk/gtkplacesview.c:2231 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2245 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4663 msgid "Show recent files" -msgstr "顯示最近使用的檔案" +msgstr "顯示最近的檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑" +msgstr "側邊欄是否包含最近檔案的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4669 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "顯示「桌面」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "顯示「連接伺服器」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4682 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688 gtk/gtkplacesview.c:2211 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 msgid "Show 'Trash'" msgstr "顯示「回收筒」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 msgid "Show 'Other locations'" msgstr "顯示「其他的位置」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" -#: gtk/gtkplacesview.c:2230 +#: gtk/gtkplacesview.c:2217 msgid "Loading" msgstr "正在載入" -#: gtk/gtkplacesview.c:2231 +#: gtk/gtkplacesview.c:2218 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "檢視是否載入位置" -#: gtk/gtkplacesview.c:2237 +#: gtk/gtkplacesview.c:2224 msgid "Fetching networks" msgstr "正在取得網路" -#: gtk/gtkplacesview.c:2238 +#: gtk/gtkplacesview.c:2225 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "檢視是否正在取得網路" @@ -5550,43 +5558,43 @@ msgstr "Socket 視窗" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" -#: gtk/gtkpopover.c:1701 +#: gtk/gtkpopover.c:1710 msgid "Relative to" msgstr "相對於" -#: gtk/gtkpopover.c:1702 +#: gtk/gtkpopover.c:1711 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗指向元件" -#: gtk/gtkpopover.c:1715 +#: gtk/gtkpopover.c:1724 msgid "Pointing to" msgstr "指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1716 +#: gtk/gtkpopover.c:1725 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗的矩形指向" -#: gtk/gtkpopover.c:1730 +#: gtk/gtkpopover.c:1739 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "放置氣泡視窗的位置" -#: gtk/gtkpopover.c:1745 +#: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "彈出視窗是否強制" -#: gtk/gtkpopover.c:1758 +#: gtk/gtkpopover.c:1767 msgid "Transitions enabled" msgstr "轉場已啟用" -#: gtk/gtkpopover.c:1759 +#: gtk/gtkpopover.c:1768 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" -#: gtk/gtkpopover.c:1772 +#: gtk/gtkpopover.c:1781 msgid "Constraint" msgstr "限制" -#: gtk/gtkpopover.c:1773 +#: gtk/gtkpopover.c:1782 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "氣泡視窗地點的限制" @@ -5998,137 +6006,137 @@ msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: gtk/gtkrange.c:438 +#: gtk/gtkrange.c:435 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:442 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:451 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:452 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:459 +#: gtk/gtkrange.c:456 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: gtk/gtkrange.c:460 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: gtk/gtkrange.c:476 +#: gtk/gtkrange.c:473 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:477 +#: gtk/gtkrange.c:474 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: gtk/gtkrange.c:492 +#: gtk/gtkrange.c:489 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:493 +#: gtk/gtkrange.c:490 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: gtk/gtkrange.c:507 +#: gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:508 +#: gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: gtk/gtkrange.c:524 +#: gtk/gtkrange.c:521 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 +#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:947 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:539 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:558 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:574 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:591 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:606 +#: gtk/gtkrange.c:603 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:607 +#: gtk/gtkrange.c:604 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:622 +#: gtk/gtkrange.c:619 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:623 +#: gtk/gtkrange.c:620 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:642 +#: gtk/gtkrange.c:639 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: gtk/gtkrange.c:643 +#: gtk/gtkrange.c:640 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: gtk/gtkrange.c:659 +#: gtk/gtkrange.c:656 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: gtk/gtkrange.c:660 +#: gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" #: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" -msgstr "最近使用項目管理員" +msgstr "最近管理員" #: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" @@ -6204,7 +6212,7 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "目前使用的資源清單大小" +msgstr "最近使用資源的清單大小" #: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 msgid "Transition type" @@ -6259,47 +6267,49 @@ msgstr "圖示" msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" -msgstr "此數值四捨五入的小數位數" +#: gtk/gtkscale.c:768 +#, fuzzy +#| msgid "The number of decimal places to display" +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "顯示的小數點後位數" -#: gtk/gtkscale.c:782 +#: gtk/gtkscale.c:775 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: gtk/gtkscale.c:783 +#: gtk/gtkscale.c:776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: gtk/gtkscale.c:789 +#: gtk/gtkscale.c:782 msgid "Has Origin" msgstr "具有來源" -#: gtk/gtkscale.c:790 +#: gtk/gtkscale.c:783 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "縮放是否有原始項目" -#: gtk/gtkscale.c:796 +#: gtk/gtkscale.c:789 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: gtk/gtkscale.c:797 +#: gtk/gtkscale.c:790 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:814 +#: gtk/gtkscale.c:807 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:815 +#: gtk/gtkscale.c:808 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:829 +#: gtk/gtkscale.c:822 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: gtk/gtkscale.c:830 +#: gtk/gtkscale.c:823 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" @@ -6335,161 +6345,161 @@ msgstr "內容的大小要如何決定" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "最小捲動條長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "捲動列捲動條的最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Fixed slider size" msgstr "固定捲動條尺寸" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 +#: gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 +#: gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 msgid "Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "Window Placement Set" msgstr "視窗放置設定" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "捲動列在斜邊裡" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Width" msgstr "最小內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "Minimum Content Height" msgstr "最小內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "觸控捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "觸控捲動模式。" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "覆疊捲動" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "覆疊捲動模式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 msgid "Maximum Content Width" msgstr "最大內容寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大寬度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 msgid "Maximum Content Height" msgstr "最大內容高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最大高度" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766 #, fuzzy #| msgid "Separator Height" msgid "Propagate Natural Height" @@ -6883,11 +6893,11 @@ msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵" #: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "最近使用檔案限制" +msgstr "最近檔案限制" #: gtk/gtksettings.c:1078 msgid "Number of recently used files" -msgstr "最近使用的檔案數量" +msgstr "最近使用檔案的數目" #: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Default IM module" @@ -6899,11 +6909,11 @@ msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" #: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "最近使用檔案最大保存時間" +msgstr "最近檔案最大保存時間" #: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" +msgstr "最近使用檔案的最大保存時間,以天數計" #: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Fontconfig configuration timestamp" @@ -7186,11 +7196,11 @@ msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到 #: gtk/gtksettings.c:1724 msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "最近使用檔案已啟用" +msgstr "最近檔案已啟用" #: gtk/gtksettings.c:1725 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案" +msgstr "GTK+ 是否記住最近檔案" #: gtk/gtksettings.c:1740 msgid "Long press time" @@ -7227,15 +7237,15 @@ msgstr "捷徑鍵群組" msgid "Title Size Group" msgstr "標題大小群組" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 msgid "Section Name" msgstr "節區名稱" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 msgid "View Name" msgstr "檢視名稱" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 msgid "Maximum Height" msgstr "最大高度" @@ -7310,50 +7320,50 @@ msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:403 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +#: gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:419 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 +#: gtk/gtkspinbutton.c:420 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 +#: gtk/gtkspinbutton.c:427 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 +#: gtk/gtkspinbutton.c:428 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 +#: gtk/gtkspinbutton.c:437 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 +#: gtk/gtkspinbutton.c:456 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" @@ -7640,7 +7650,7 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:839 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" @@ -7656,7 +7666,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" @@ -7664,15 +7674,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:880 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:930 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" @@ -7686,7 +7696,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:798 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" @@ -7694,7 +7704,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目" msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:806 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" @@ -7702,7 +7712,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" @@ -7722,12 +7732,12 @@ msgstr "刪除線 RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "這個文字的刪除線顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:830 +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:938 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" @@ -7927,87 +7937,87 @@ msgstr "字型功能集" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "這個標籤是否影響字型功能" -#: gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:805 +#: gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: gtk/gtktextview.c:813 +#: gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:829 +#: gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:900 +#: gtk/gtktextview.c:899 msgid "Top Margin" msgstr "頂端邊界" -#: gtk/gtktextview.c:901 +#: gtk/gtktextview.c:900 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:920 msgid "Bottom Margin" msgstr "底部邊界" -#: gtk/gtktextview.c:922 +#: gtk/gtktextview.c:921 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "底部邊界的高度,以像素計。" -#: gtk/gtktextview.c:945 +#: gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:946 +#: gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:962 +#: gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: gtk/gtktextview.c:1058 +#: gtk/gtktextview.c:1057 msgid "Monospace" msgstr "等寬" -#: gtk/gtktextview.c:1059 +#: gtk/gtktextview.c:1058 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "是否使用系統等寬字型" -#: gtk/gtktextview.c:1077 +#: gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: gtk/gtktextview.c:1078 +#: gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" @@ -8027,79 +8037,79 @@ msgstr "繪製指示標記" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 +#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: gtk/gtktoolbar.c:536 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 +#: gtk/gtktoolbar.c:543 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 +#: gtk/gtktoolbar.c:565 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 +#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 +#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 +#: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 +#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: gtk/gtktoolbar.c:612 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 +#: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 +#: gtk/gtktoolbar.c:639 msgid "Maximum child expand" msgstr "最大子元件目展開" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 +#: gtk/gtktoolbar.c:640 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 +#: gtk/gtktoolbar.c:656 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 +#: gtk/gtktoolbar.c:657 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 +#: gtk/gtktoolbar.c:664 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 +#: gtk/gtktoolbar.c:665 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 +#: gtk/gtktoolbar.c:681 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" @@ -8502,7 +8512,7 @@ msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" @@ -9019,43 +9029,43 @@ msgstr "文字選擇區域處理的寬度" msgid "Height of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的高度" -#: gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:739 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:739 +#: gtk/gtkwindow.c:740 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:747 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:748 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:769 +#: gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:771 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:784 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9063,206 +9073,206 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:798 +#: gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:799 +#: gtk/gtkwindow.c:800 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:807 +#: gtk/gtkwindow.c:808 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gtk/gtkwindow.c:816 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:828 +#: gtk/gtkwindow.c:829 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化時隱藏標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:829 +#: gtk/gtkwindow.c:830 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列" -#: gtk/gtkwindow.c:836 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "記憶符顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:853 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus Visible" msgstr "焦點的顯示" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:907 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:922 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理員" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:929 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:950 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:963 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:976 +#: gtk/gtkwindow.c:977 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:977 +#: gtk/gtkwindow.c:978 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:990 +#: gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: gtk/gtkwindow.c:991 +#: gtk/gtkwindow.c:992 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 +#: gtk/gtkwindow.c:1012 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 msgid "Attached to Widget" msgstr "附加到元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 +#: gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "此視窗要附加的元件" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Is maximized" msgstr "是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1087 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "視窗是否最大化" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 +#: gtk/gtkwindow.c:1108 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 +#: gtk/gtkwindow.c:1109 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 +#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120 msgid "Decorated button layout" msgstr "裝飾的按鈕配置" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 +#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" @@ -9290,6 +9300,9 @@ msgstr "顏色設定檔的標題" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "顏色設定檔使用的標題" +#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded" +#~ msgstr "此數值四捨五入的小數位數" + #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12"